Translate

部分圖文取自網路 僅供觀賞練習用♫*•♭♬ ♯•❤*♪

20141020

Lenka ♫ Everything At Once piano

翅膀



Ian  ♫  流行鋼琴練習曲
2014.10.19

Lenka✿ Everything At Once

Hall Of Fame✿The Script feat.will.i.am

送你這對翅膀✿Take These Wings ♫

試彈 ♫ 千本櫻







後記:


Ian 11月24日要和學校合唱團

一起去文化中心參加比賽 ✿ 送你這對翅膀 ♫ Take These Wings




這是一首非常著名的基督教詩歌
歌詞優美並有充滿祝福的涵義

送你這對翅膀 Take These Wings
原曲為英文 由Steve Kupferschmid作詞 Don Besig 作曲
後來也翻譯為中文

很多的基督徒、宗教團體、校園或合唱團都喜歡這首歌



送你這對翅膀 Take These Wings


我看到有隻麻雀落在地,
I found a spar-row ly-ing on the ground;
看牠的生命似已到盡頭,
Her life I knew would soon be at an end.
我跪下將牠捧在手心中,他輕聲對我說,朋友,
I knelt be-fore her as she made a sound,─
and lis-tened as she said. "My friend.  chorus
送給你這對 翅膀 , 學習飛翔越過最高山。
Take these wings─ and learn to fly─ to the high -
est moun-tain in the sky;
送給你這對眼睛 , 學看世上的美事。
Take these eyes─ and learn to see─all the things so dear to me.
送給你歡欣 的歌,歌頌春天來臨的喜悅 ,
Take this song─ and learn to sing,─fill your voice with all the joys of spring;
送給你跳躍的心,翱翔在 翱翔在,翱翔在
Take this heart─ and set it free,─ Let it fly─Let it fly, let it fly
海的 那邊

be-yond the sea." 






我見另有隻麻雀在沙地,
I found an-oth-er spar-row ly-ing on the sand,
小麻雀生命正開始起步。
A ti-ny bird whose life had just be-gun.
我輕輕將牠捧在手心中。我微笑對牠說,孩子
I picked him and held him in my hand;─ I smiled at him and said, "My son.
送給你這對 翅膀 , 學習飛翔越過最高山。
Take these wings─ and learn to fly─ to the high - est moun-tain in the sky;
送給你這對眼睛 , 學看世上的美事。
Take these eyes─ and learn to see─all the things so dear to me.
送給你歡欣 的歌,歌頌春天來臨的喜悅 ,
Take this song─ and learn to sing,─fill your voice with all the joys of spring;
送給你跳躍的心,翱翔在 翱翔在,翱翔在
Take this heart─ and set it free,─ Let it fly─Let it fly, let it fly
海的 那邊
be-yond the sea."















沒有留言: